Она не просто ремесленница, несмотря на свой молодой возраст – она уже руководитель швейного предприятия по пошиву национальной одежды. И что интересно, предприятие она получила в Год молодежи в подарок... от свекрови!

Гость «АП» - полуфиналист конкурса «Женщина - Предприниматель года – «Фарах-2018»» из Муминабадского района Хатлонской области Фарзонаи Шариф.

 

- Фарзона, было интересно узнать, что у вас с свекровью очень теплые отношения, что в наше время редко встретишь. Как вам удалось завоевать ее любовь и уважение и вообще, как вы попали в семью мужа?

- Моя свекровь Гулбарг Бокиева – очень уважаемая женщина в Муминабаде и за ее пределами. Она долгое время проработала в школе, затем в органах государственной власти. Так получилось, что мы жили неподалеку, и она хорошо знала нашу семью ремесленников. Моя бабушка – родом из России, дед полюбил и привез ее в Муминабад. Она прослыла в нашей местности, как искусная мастерица национальной вышивки – чакан и даже открыла свой кружок. Мама тоже пошла по ее стопам, научив и меня заниматься рукоделием и бисероплетением. Наверное, учитывая все это, апаи Гулбарг меня и засватала. В 19 лет я вышла замуж, через год у нас с мужем родился первенец.

- Таджикской невестке особенно на селе, приходиться нелегко: надо рано вставать, доить корову, подметать двор, готовить завтрак, печь лепешки, в общем, целый день заниматься домашней работой. Как вы, имея к тому же маленького ребенка, находите время заниматься еще и вышивкой, ведь это очень трудоемкая работа?  

- Конечно, вы правы, очень трудно со всем этим справиться, но думаю, если тебе нравится то, чем ты занимаешься, на все найдешь время. При этом, когда тебя понимают домашние, успеваешь все.

- Почему вы решили свое увлечение «поставить на рельсы», то есть открыть свое предприятие и реализовывать продукцию из чакана?


-   Свекровь и бабушка мужа, которую я называю «старшая свекровь», тоже мастерицы по национальной  вышивке, поэтому у нас дома создался некий кооператив, когда мы стали обшивать не только себя, но и знакомых и родственников. Все получилось спонтанно – на свадьбы и праздники невестке надо нарядно одеваться. Мы с свекровью придумали такие фасоны платья, которые каждый раз, когда я в них выходила «на люди», привлекали внимание местных девушек. Они стали обращаться ко мне: «вышей и мне такое платье». Заказов было много, одни мы уже не справлялись, поэтому и решили открыть свое предприятие. Я думала, что свекровь оформит его на себя, но она решила иначе: в прошлом году, в объявленный президентом страны Год молодежи, она сделала мне подарок – назначила меня руководителем Центра народных промыслов «Чирадаст». Это было неожиданно для меня, ведь навыков по руководству – никаких! Но апаи Гулбарг заверила, что я справлюсь. Мы набрали рукодельниц со своей махалли и начали принимать заказы. К слову, у нас многонациональный коллектив – таджики, узбеки, татары. Наносит узоры на ткань русская женщина Надя, которую все любят и уважают.

- А трудности у вас были или все «пошло, как по маслу»?

- А как же без них? Начали мы амбициозно – сразу вышили большую партию – 200 платьев-чакан, но приобретали их у нас их медленно, по одному-два платья в месяц. Мы даже испугались и приуныли вначале: «А вдруг наш бизнес накроется?». Ведь люди, которые с нами работали, верили нам -  каждой надо было  оплачивать за труд.  Но постепенно работа наладилась. 

- Значит, вы себя рекламировали – через СМИ, объявления, баннеры?  

- Нет, что вы. В отдаленном районе такой возможности нет. Большую роль сыграла народная молва. Многие знают Муминабад как место качественной вышивки чакан. Начались праздники – Навруз, Вахдат и когда по телевизору стали показывать танцовщиц в наших чаканах, то к нам пошли заказы. Сразу большими партиями (по 300 штук и больше)  заказали нам из Гиссара, Вахдата и других районов страны. Мы очень гордимся, что танцовщицы известных ансамблей «Лола» и «Зебо» тоже танцуют в наших чаканах. И еще нам заказывают платья и покрывала чакан даже из России.


- Как вы думаете, почему люди обратились именно к вам, а не в другие районы Куляба, где также занимаются чаканом?

- В каждой местности – свои особенности узора, но так уж повелось, что в Муминабаде вышивают чакан лучшего качества! Здесь играют большую роль добротность ткани, ниток, чтобы платье носилось долго и не теряло качества после стирки. Свекровь в нашем семейном бизнесе играет роль снабженца. Ее даже прозвали в районе «Гулбарги бозор», так как она ездит по всем рынкам и выбирает самую качественную ткань для будущей вышивки. Она считает, что полотно – основа всего и как искусный художник  рисует свою картину, так и мастерица-вышивальщица вышивает свой своеобразный узор в стиле чакан.

- Кстати, у вас уже есть свои последователи?

- У меня уже много учениц, которых я обучаю аккуратно вышивать узоры, а также бисероплетению.   Важно учить их терпеливости, так как вышивать чакан требует много времени и усидчивости.

- Мы слышали, что работами вашего предприятия заинтересовался президент страны, это правда?

- Это случилось на одной из выставок народных ремесел в Чимтеппе, когда уважаемый Эмомали Рахмон ознакомился с изделиями таджикских ремесленников. Он подошел к месту, где мы выставили свои платья чакан и спросил по какой цене мы их продаем. Апаи Гулбарг ответила, что в среднем, по 600 сомони. Тогда господин президент сказал, что не согласен с такой ценой, это очень мало, так как ручная вышивка – это очень дорогостоящее занятие, требующее много сил и времени. И он конечно, прав. Ведь на одно женское платье уходит до одного месяца. В год можно изготовить 50-60 чаканов.  И это труд нескольких вышивальщиц. В начале этого года нас  пригласили на крупный фестиваль ремесел в Шарджу, в Эмираты. Посетители выставки, узнав, что наши чакан - не машинная вышивка, а ручная, были очень удивлены и оценили  нашу работу по достоинству.  

- Фарзона – вы, участница самого главного конкурса года для женщин-предпринимателей  – Фарах-2018,  и к тому же, участвуя впервые, попали в полуфинал в номинации «Ремесленничество». Вдруг получится так, что вы станете победителем, на что вы потратите главный приз – 100 тысяч сомони?


-  Когда нам позвонили и сообщили, мы были со свекровью на седьмом небе от счастья! Мы ведь впервые участвуем в конкурсе и для нас такое признание – большой успех. Когда эксперты и съемочная группа приезжали к нам в Муминабад, мы даже не спали всю ночь от волнения. И теперь впереди – финал. Это очень ответственно.


Что касается главного приза, то у меня есть мечта: в нашем Муминабадском районе находится порядка 68 общеобразовательных школ, где учащимся необходима школьная форма. Президент страны, уважаемый Эмомали Рахмон несколько раз отмечал, чтобы в стране поддерживали местное предпринимательство и в том числе, школьной формой обеспечивали местные швейные предприятия. У нас в районе всего одно швейное предприятие, где трудятся 10 человек и соответственно, они не в силах обеспечить всех учащихся школьной формой. Если у меня будут деньги, на базе своего предприятия мы могли бы открыть новое производство по пошиву качественной школьной одежды для мальчиков и девочек, тем самым не только удовлетворяя спрос населения, но и обеспечивая новыми рабочими местами безработных женщин на селе.  К слову, в настоящее время на нашем предприятии работают женщины с инвалидностью, которым мы дали шанс зарабатывать и тем самым, считать себя нужными обществу. В конце хочу отметить, что платье чакан к лицу каждой женщине. Когда вижу на современных невестах результат нашего труда, то сердце наполняется некой гордостью, что мы частица одного большого дела. Ведь  чакан – вечное искусство, ему уже 3 тысяч лет и он живет благодаря стараниям таджикских мастериц.  

Национальный конкурс «Женщина – предприниматель года - Премия «Фарах» проводится в стране Национальной ассоциацией деловых женщин Таджикистана с 2012 года.

Партнерами НАДЖТ в проведении конкурса являются Государственный комитет по инвестициям и управлению государственным имуществом РТ, Комитет по делам женщин и семьи при Правительстве РТ, USAID, МДО «Имон Интернешнл», АБР, IT-компания «Дурандеш», газета «Бочу хироч», «Колинхои Кайрокум», радио «Шахри ман»,  радио «Пайванд». Генеральным организационным партнером выступает компания Tcell. Генеральный информационный партнер -  медиагруппа «Азия-Плюс».

Следите за нашими новостями в Telegram, подписывайтесь на наш канал по ссылке https://t.me/asiaplus