После изучения и переиздания творение великого Фирдавси отправилось в Казахстан. Рукопись была отреставрирована в Лондоне, затем переиздана в Турции. Об этой находке мы попросили рассказать специалистов.
НЕДАВНО на одном международном семинаре нам удалось побеседовать с доктором филологических наук, главным научным сотрудником Института литературы и искусства им. М. Ауэзова Казахстана Алимджаном Таливалди, который рассказал об обнаружении в Таджикистане перевода «Шахнаме» на кипчакском языке. По его словам, это единственный в мире вариант творения Фирдавси на этом языке, от которого берет корни современный казахский язык.
- Эту редчайшую рукопись ХVII века долгие годы искал президент международного клуба Абая, известный казахский писатель Роллан Сейсенбаев. Этот весьма ценный манускрипт был найден после 40 лет исканий в Душанбе, благодаря таджикскому ученому-востоковеду Курбонали Идрисову. Автор перевода неизвестен, но есть имя переписчика рукописи. Можно только предполагать, что он, возможно, и был переводчиком. За год ученым удалось отреставрировать ее в Лондоне, а потом переиздать в Турции. В Казахстане такие работы провести было невозможно. Книга вышла тиражом в 500 экземпляров, которые были переданы библиотекам, крупным университетам и ученым-кипчаковедам, - говорит ученый.
По приезде в Душанбе мы встретились с Курбонали Идрисовым и попросили рассказать об этой находке.
- Несколько лет назад известный востоковед, ныне покойный Амрияздон Алимардонов, работавший в то время руководителем сектора Индии и Пакистана Института востоковедения и письменного наследия АН РТ, приехал в Казахстан, где в то время мне пришлось работать. Тогда А. Алимардонов рассказал мне об обнаруженной им рукописи перевода "Шахнаме" на кипчакском языке, - сообщил К. Идрисов.
По его словам, этот перевод был одним из первых и наиболее древнейших, но в научных и творческих кругах он был практически неизвестен. Однако, спустя некоторое время, было начато его детальное изучение, а впоследствии - переиздание. Учеными было установлено, что этот перевод «Шахнаме» на кипчакский язык был сделан по приказу правителя Египта Консуваха ал-Гури (1501-1516). Переводчиком и каллиграфом был Саид Шариф. Тогда, в период с ХI по ХVII век кипчакский язык использовался при дворе египетских мамлюков и сохранялся в эпоху завоеваний Чингисхана. Большинство современных тюркских языков, в том числе и казахский, берут свое начало именно с кипчакского. В связи с этим перевод «Шахнаме» сыграл неоценимую роль для этого языка.
- Как я уже сказал, рукопись перевода была обнаружена А. Алимардоновым в хранилищах ценнейших рукописей Академии наук РТ, - говорит К. Идрисов. - В своей сопроводительной рецензии он пишет: «Рукопись состоит из двух томов, относится к XVII в. и состоит из 428 листов. В начале второго тома приводятся критические стихотворные замечания Фирдавси о султане Махмуде Газневиде на персидском языке, а уже после дается их перевод на кипчакском языке. Одной из особенностей этой рукописи является то, что заглавия каждой из поэм (достанов) приводятся в персидском оригинале. Кроме этого, рукопись оформлена и оригинальными миниатюрами из эпизодов «Шахнаме». Эта книга дает возможность изучения влияния персидско-таджикской литературы на культуру других народов, что демонстрирует не только литературную, но и историческую ценность находки».
Ученый отметил, что книга была изучена и получила свою вторую жизнь при поддержке посольства РТ в Казахстане, Общества таджиков Казахстана и непосредственном участии казахского писателя Роллана Сейсенбаева.
- Поэма «Шахнаме» была написана великим Фирдавси в конце Х-начале ХI веков, - говорит К. Идрисов. - Это поистине мировое произведение переводилось на многие языки мира, в том числе, как мы теперь уже знаем, и на кипчакский.
Недавно в Алматы, в Национальной академической библиотеке Казахстана прошла презентация этого издания, в которой приняли участие известные писатели и ученые-востоковеды многих стран, и они выразили глубокую признательность за эту поистине бесценную историческую находку.
В ГБАО открылся Центр дистанционного трудоустройства
Лечение от алкоголизма в Таджикистане: симптомы, анонимное тестирование и рецидивы
Путин на саммите СНГ: Для России страны Содружества — самые близкие друзья и стратегические партнеры
В Беларуси еще 45 человек заподозрили в заговоре по свержению Лукашенко
Фермеров Таджикистана обучили азам производства продуктов питания по международным стандартам
Шохин Самади: Высказывания Матвеева - это настоящее разжигание межнациональной вражды
Нобелевскую премию по физике дали за работу над искусственным интеллектом
Какой он будет, Душанбе будущего - слово молодым архитекторам
"Пламя надежды". Фильм о молодом человеке, которого жизненные трудности сделали героем
Кадры в глубоком резерве. Российские компании жалуются на дефицит иностранных работников
Все новости
Авторизуйтесь, пожалуйста
Kamrad Verdana18 ноября, 2013 17:15
Очень интересно, а сохранились ли в переводе те места из Шахнаме которые утеряны в персидском оригинале?